Gained in Translation
The process of translating from one language to another is often called an art. The late Italian medievalist and novelist Umberto Eco, aware of translation’s inherent difficulties, called it, “the art of failure.” Every attempt is inexact and partial, getting some things spot on, whiffing at others. Translators are continually forced to compromise, choosing the least flawed option while rendering the original in the target language and—devotees of the King James version aside—no one translation proves definitive, once and for all.